گوگل : از هر زبانی به فارسی ترجمه کنید!

اِمروز دوستم دیانا بهم گفت: برایم فارسی بنویس تا با گوگل ترجمه کنم!

از این به بعد هر قدر که پیام فارسی بفرستی می توانم ترجمه کنم !

بله، خبر فوق العاده ای یه چیزی که مدت ها منتظرش بودیم.

بالاخره گوگل اعلام کرد سرویس مترجم اون هم اکنون قادر به ترجمه متون فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی می باشد و شما با رفتن به این آدرس می توانید از این سرویس استفاده کنید.

شما از این سرویس می توانید برای ترجمه اخبار، وب سایت، وبلاگ، توییت، پیغام هاتون در فیس بوک و فرندفید و … استفاده نمائید.

گوگل همچنین اعلام کرد هم اکنون این ماشین ترجمه نتایج عالی از خود نشان نمی دهد اما سخت مشغول کار بر روی اون هست که بتواند تمامی نیاز ها را برآورده کند. همچنین گوگل از کاربرانش خواست تا برای بهبود آن تلاش کنند، برای بهبود این ماشین مترجم شما می توانید ترجمه مناسب را با کلیک روی دکمه Contribute a better translation وارد کنید.

این سرویس می تونه به کیفیت زبان فارسی و دانش فارسی زبان ها کمک بسیاری بکنه، ممنون گوگل :)

ترجمه متن خبر گوگل در همین رابطه با سرویس مترجم جدیدش :

امروز ، ما اضافه شده ایرانی (فارسی) به گوگل را ترجمه کنید. این معنی است که شما هم اکنون می توانید ترجمه هر نوع متن از فارسی به انگلیسی و از انگلیسی به فارسی — که آیا این یک داستان اخبار ، یک وب سایت ، یک وبلاگ ، یک ایمیل ، یک صدای جیر جیر یا یک پیام فیس بوک. خدمات رایگان در دسترس است در http://translate.google.com.

ما احساس میکنیم که در پرتاب فارسی است که به ویژه مهم در حال حاضر ، داده شود رویدادها مداوم در ایران است. مثل یوتیوب و دیگر خدمات گوگل ترجمه شده است یکی از ابزاری است که در ادامه سخنرانان فارسی استفاده کنید می توانید برای برقراری ارتباط به طور مستقیم به جهان ، و بالعکس — افزایش دسترسی همگان به اطلاعات.

مطابق با تمام ترجمه ماشینی ، آن را کامل نکرده است. و ما هستیم پرتاب به سرعت از این سرویس ، پس از آن ممکن است به آرامی در زمان اجرا. خواهیم یک ساعت مچی بستن حفظ و اگر آن را بشکند ، خواهیم که به سرعت سرویس ما می توانید به عنوان اعاده.

ما قبلا این سرویس را برای ترجمه بین زبان فارسی و انگلیسی بهینه شده. اما ما به سختی کار در جهت بهبود ترجمه فارسی اضافی برای ۴۰ زبان در دسترس از طریق گوگل را ترجمه کنید. اگر شما فکر می کنید چیزی است که نادرست ترجمه شده ، شما را دعوت می کنیم تا با کلیک بر روی “کمک یک ترجمه بهتر” لینک و خواهیم از تصحیح شما یاد بگیریم.

در وب را فراهم جدید از بسیاری از کانال های ارتباطی است که ما را قادر به دیدن وقایع باز کردن در زمان واقعی در سراسر جهان است. ما امیدواریم که گوگل ترجمه کمک می کند که تمامی اطلاعات قابل دسترسی را به شما — بدون توجه به آنچه به زبان شما صحبت می کنند. تا دیدار گوگل ترجمه و لطفا سعی کنید آن را. منبع +

روی لینک زیر کلیک کنید تا به مترجم گوگل برسید

Translate Google English to Persian to English

http://translate.google.com/?sl=en&tl=fa

101 دیدگاه

  1. خیلی کیف کردم دم ایرانی ها گرم.

  2. خیلی کیف کردم دم ایرانی ها گرم.

  3. خیلی کیف کردم دم ایرانی ها گرم.

  4. درود بر ایران و ایرانی
    در پناه خدای خرد
    پاینده باشید

  5. ممنونم که یه همچین راهنمایی بهم کردین خیلی وقت بود که دنبال یه همچین چیزی میگشتم ممنون

  6. سپاسگزارم از خدمات گوگل و از دوست خوبی که این سایت و امکانات ان را معرفی کرد . خوشحال می شوم که در ارتباط باشم . من از ایران می نویسم . جایی که بربرهای عرب اشغالش کرده و نمی گذارند ایرانی با هوش و با فرهنگ با دنیا دوست شود . کاش هر ایرانی به خصوص متعصب هایش که هنوز درک درستی از دنیا ندارند می توانستند از اینترنت و خدمات ان استفاده کرده و با دنیا و دمکراسی جهانی اشنا شوند .

  7. چه قدر خوب!
    لابد سران ایران الان اعراب هستند اره ؟
    مایه تاسف هستش. هر ننگی رو به خارج می چسبونید. خود ما صاحب این کشوریم و الان در بالای آن نشستیم و هر چه رخ می دهد کار ماست نه دیگری.

  8. سلام و خسته نباشید. آیا متن های PDF هم ترجمه میشوند ؟
    بسیار ممنونم.

  9. خیلی هم ممنون .. همین هم خوبه . هرچند که دست و پا شکسته است ولی خیلی خوبه . البته من خواستم یک داستان رو ترجمه کنم باهاش ؛ به سختی تونست. کاش میشد که این نرم افزار رو به صورت یه مترجم مستقل تهیه کرد . و کاش میشد که از طریق یوزرها یا استفاده کننده ها هم ؛ آپ گرید بشه . یعنی مثلا یه متنی رو اگه خوب ترجمه نمیکنه ؛ بشه اصلاحش کردو بهش یاد هم داد. آنی جان ؛ خیلی باحالی دمت گرم و سرت بربار ای مرد خزان. ( خب ؛ پاییزه دیگه ؛ وقت خزونه )

  10. سلام عزیزم سایتتون خوبه جا برای پیشرفت شما زیاده.ولی باز هم خوبه … من به تازگی با شما وخدمات سایت شما آشنا شدم .چند دفعه ای که متصل شدم به راحتی این کار صورت گرفت اما دیگه نمیتونم به قسمت ترجمه متون وارد شوم خواهشمندم که دلیل این مشکل را برایم توضیح دهید که چرا پیج ترجمه باز نمیشه با تشکر

  11. با سلام . آيا فايل مترجم قابل دانلود براي استفاده در غير استفاده از اينترنت ميباشد با تشكر

  12. google translate كه اصلا بدرد نميخوره همه چيزو ناقص يا اشتباه معني ميكنه.

  13. چطور می توانم گوگل ترجمه را نصب کنم یا دانلود کنم لطفا کمکم کنید

  14. با عرض سلام خدمت مديريت محترم
    ميخوم بگم كه من هرچي ميگردم كه يه متن فارسيو به انگليسي ترجمه كنم اصلا نميشه.
    تو گوگل ترانسليت هم رفتم-ترجمه اش ميكنه اما يه قسمتو اصلا ترجمه نميكنه.
    خواهش ميكنم كه شما واسم ترجمه اش كنين(كارم لنگه)خواهش ميكنم-به ايميلم بفرستش(در صورت ترجمه كردنش)
    تشكر
    متن اين هستش:

    تعریف نمایشنامه
    نمايشنامه در تعريف عام متني است كه براي بازيگران نوشته شده است تا بتوانند با آن نمايش را به روي صحنه ببرند اين متن توسط كلمات نگاشته مي‌شود اين تعريف بسيار ساده در بطن خود تعارض آشكاري دارد؛ زيرا متن خواندنيِ نمايشنامه بايد به نمايش ديدني تبديل شود و اين امر امكان‌پذير نيست زيرا خواندن نمايشنامه با ديدن نمايش متفاوت است و يك اثر خواندني نمي‌تواند ديدني هم باشد مگر آنكه خواندن متني باعث ‌شود تا ايده‌اي در ذهن فردي پديد آيد و او اين ايده را بپروراند و بر اساس آن اثري نمايشي خلق كند؛ به طور مثال: هنرمندي با خواندن خبري از روزنامه نمايش را به روي صحنه مي‌برد.
    در اين عمل او ايده متن را با در نظر گرفتن تمهيدات تصويري به اثري نمايشي تبديل مي‌كند. در واقع يك متن سادة خواندني فقط مي‌تواند در حكم ايده‌آل براي اثري نمايشي باشد و يك متن خواندني هرگز نمي‌تواند تبديل به اثري ديدني شود. اما نمايشنامه تفاوت اساسي با يك متن سادة [خواندني] دارد و ما زماني كه در تعريف نمايشنامه از متني خواندني نام مي‌بريم بايد در تعريف خود تجديد نظر كنيم و در جست‌وجوي تعاريفي تازه از نمايشنامه باشيم. از ديدگاه ما نمايشنامه، تصويرنامه‌اي است كه با كلمات نوشته مي‌شود و كارگردان به هنگام اجرا از اين اثر [تصويري ادبي] نمايشي ديداري پديد مي‌آورد.
    اپرا در طول سدههای هجده و نوزده میلادی به عنوان ترکیبی از شعر، نمایش و موسیقی رشد یافت. در آن زمان تقریباً تمام نمایشنامه ها منظوم بودند. شکسپیر را میتوان یکی از برجسته ترین نمایشنامه نویسان جهان دانست. برای نمونه رومئو و جولیت نمایشنامه ای کلاسیک است که عموماً یک اثر ادبی شناخته می شود.

    نمایشنامه های یونانی نمونه های اولین گونه های نمایشی در طول تاریخ هستند که ما به آنها دسترسی داریم. تراژدی به عنوان یک گونه نمایشی از جشنواره های مذهبی و مدنی سرچشمه گرفت و معمولاً برای نمایش تم های تاریخی یا افسانه ای به کار برده میشد. تراژدی ها معمولاً برای موضوعات بسیار مهم مورد استفاده قرار می گرفتند. با اختراع فنآوری های نوین، نوشتن متن نمایشنامه های غیراجرایی باب شد. جنگ دنیاها (رادیو) در سال ۱۹۳۸نمایشنامه ای رادیویی بود که برای پخش سراسری نوشته شده بود. پس از آن بسیاری از آثار نمایشی برای فیلم یا تلویزیون ساخته شدند. به طور معکوس، ادبیات تلویزیونی، فیلم و رادیو نیز برای نوشتن آثار چاپی یا الکترونیک به کار برده شدند.

  15. گوگل همچین چیزی ترجمه می کنه :

    Plays a
    Example: The artist takes the stage to read news from the Daily Show.
    His ideas in this text with regard to certain visual effect will become visible. In fact, a simple read-only text in the trace display is ideal for reading a text can never be turned into a spectacular effect.In our view the play, written and directed Tsvyrnamhay the words to this effect when [literary image] would create a visual display.
    Opera during the eighteenth and nineteenth centuries AD as a combination of poetry, drama, music grew. At that time nearly all the plays were verse. Shakespeare can be one of the world’s most prominent playwrights. For example, a classic play Romeo and Jvlyt is commonly known as a literary work.

    Greek plays were the first such show in the history that we have access to them.Tragedy was often used for very important issues. With the invention of new technologies, Ghyrajrayy Bob was writing plays. War of the Worlds (radio) in a 1938 radio drama that was written for national broadcast. After many dramatic works were made for film or television. Inversely, literature, television, film and radio were also used to write books in print or electronic.

  16. باباااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا دمتتتتتتتتتتتتتتتتتتت گرممممممممممممم کییییییییییییییییی حالللللللللللللللللللللل دارهههههههههههههههههههههه اینننننننننننننننننن همههههههههههه روووووووووووووووووووووو بخونههههههههههههههه

  17. با سلام.
    یک سطرشعراز شیخ اجل سعدی شیراز، سرلوحه وبلاگ خودتان نوشته اید،که هم اشتباه است، و هم غلط محض است،اصل شعر ازدیوان شیخ، بدین قسم است:
    همه از دست غیر! مینالند = سعدی از دست خویشتن فریاد!
    شما،شماره صفحه دیوان را نوشته اید، اما مصحح دیوان را نام نبرده اید،شاید، ازدیوان شعرای متآخر،مثلا” مرحوم احمد شاملو باشد،من دیوان حافظی که توسط شاملو نوشته شده،مملو از اغلاطی دیدم،که بیشترمترشح از افکار واشعارجدید ایشانست،و درآن امانت داری نشده است،آنچه برای تصحیح شعرسعدی درسرلوحه وبلاگ نوشتم،برگرفته از چند دیوانی است،که مصحح آنها افراد صاحبنظرحتی دیوانی با چاپ سنگی،که درهندوستان چاپ شده،و یا مرحوم عبدالعظیم خان قریبل ویا آقای فروزانفرو خیلی از،زبان شناسان،بنام ایران نوشته اند،همان تصحیح که توسط اینجانب نقل شده است،صحیح است،موفق باشید

  18. سلام من دراین دنیا بجز خدا هیچ ندیدم هر چه دیدم او بود مهروکرم لطف او بودعشق بود به جهان خرم از آنم که جهان خرم از اوست عاشقم برهمه عالم که همه عالم از اوست اگر خدا به بنداش لفط کند و او را عشق خود کند دنیا و آخرت زیبا می شود راه آن گناه نکردن و از آن دوری کردن است

  19. عالیییییییییییییییییییییییییییییییییی بود
    خیلی ممنونم

  20. خيلي خوب بود
    از لطف شما متشكر و از خداوند بزرگ براي شما وخانواده گراميتان ارزوي سربلندي وسلامتي مي نمايم.

  21. واقعا هااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا…………

  22. خیلی خیلی عالی بود .خسته نباشید .انی عزیز.
    منتظر اطلاع رسانیت هستم یا علی

  23. سلام
    دستتون درد نکنه عالیه کار مارو راه میندازه آرزو می کنم خدا کاراتونو راه بندازه

  24. خیلی علیه متشکریم از شما

  25. سلام چگونه میشود تشکر کرد این کار بزرگ راعده ای درفکر عقب نگاه داشتن مردمندوشمادرفکر ترقی بیشتر مردمید

  26. اsسلام چگونه مشودازشماتشکر وقتی عده ای درفکرعقب نگاشتن مردم هستند .ولی شما درفکر ترقی ورشد مردم هستید ازترقی فکر وانیشه نمی ترسیدبلکه درارزوی رشد ارتباطاط هستیدپس خدانگاهدارمردان وزنان باشد که به رشدانسانها می اندشند

  27. سلام یه سوال داشتم توhttp://translate.google.com/ ?sl=en&tl=fa این دکمه Contribute a better translation کجاست ممنون میشم راهنمایی کنید یا به ایمیل ام ارسال کنید

  28. Identity also can be explained as different internalized roles that relate to one another, and these internalized roles can be termed as role identities (Stryker & Serpe, 1994). According to McCall and Simmons (1978), it is not until an individual adopts a set of behaviors as a component of self that a role identity is established. A role identity develops from the agent’s perception of others’ expectations of behavior for that role, the agent’s past experiences related to that role, models of others participating in that role, and continued participation in that role by the agent (Piliavin & Callero, 1991), as well as having friends related to that role (Callero, Howard, & Piliavin, 1987). These seem to influence the continuance of behaviors related to that role.
    The structure of the organization in which a role is carried out also is important in influencing one’s role identity (Grube & Piliavin, 2000). For example, the strength of an individual’s athlete role identity may be influenced by the structure of that individual’s particular athletic program. Programs that encourage the idea that athletes become better players if they spend additional time viewing game film, for example, may foster a higher athlete role identity than programs that do not. The prestige of an institution or program also may cultivate a specific role identity (Grube & Piliavin). These organizational influences can increase network ties that can strengthen or weaken certain role identities (Stryker, 1980).
    Organizational influences may lead to conflicting identities in any given network. For example, Grube and Piliavin (2000) found that individuals with both a general volunteer identity and a specific volunteer identity, that is, an identity as an American Cancer Society (ACS) volunteer, may be conflicted about the number of hours they donate to volunteering in general and those they donate specifically to the ACS. Similarly, student-athletes may have a conflict with their role as athlete and their role as student. When student-athletes are expected to spend additional time (outside of required time) in sport-related activities in order to become a better athlete, many with stronger athlete identities may spend fewer hours in academic or student-related activities. Thus, within their respective programs, student-athletes must determine how committed they are to both their role as athlete and their role as student. Concepts of Stryker’s (1980, 1991) role and identity theories will be used to help explain how commitments to role identities are determined.
    Multiple identities of self are organized in a hierarchy such that one identity may have more of one characteristic than another identity (Stryker & Serpe, 1994). Further, according to McCall and Simmons (1978), the hierarchy in which relating identities are structured depends on the degree of commitment or investment in an identity, the support provided for that identity, and the satisfaction

  29. سلام
    زبان ترجمه آنلاین کلمات صفحه وب چطوری تنظیم میشود
    ممنونم

  30. Here’s another photo from yesterday. We had a great afternoon.

  31. سلام .میخواستم خواهش کنم اگر امکان داره مراحل ترجمه توسط این نرم افزار رو برام واضح توضیح بدین من زیاد وارد نیستم

  32. خیلی خیلی عالی بود نمی دونم چگونه ازتون تشکرکنم ممنوووووووووووووونننننننننننم

  33. : از مهممترین رسانه های جمعی تلوزیون است که سلطان رسانه هاست و باخش مهمی از اوقات شبانه روز مخاطبان؛به شکل های مختلف در پای گیرندگان تلوزیون صرف می شود.تنوع شبکه های تلوزیونی باعث سرگرمی وبالا رفتن سطح دانش ودر کل تاثیر گزاری به صورت صدا؛تصویر وحرکت است.رادیو نیز درامر اطلا رسانی موثر بوده از مزایای آن هزینه پایین آن در مقایسه با تلوزیون است
    ازمزایای اینترنت 1.ارتباط که در کمترین زمان می توانیم با بخش دیگری از جهان ارتباط برقرار کنیم .2 .اطلاعات که هرگونه اطلاعات را در مورد هر موضوعی در دسترس می سازد 3 سرگرمی 4وخدمات وتجارت الکترونیک .

  34. 16شهریور 91 در 12:18 خوشحالم واز شما متشکرم ولی چگونه انرا نصب کنم اگه راهنمایی کنید ممنون میشم .

  35. بسیار عالی بود. خدا به شما مسلمانان و غیر مسلمانان که باعث حل مشکلات هم نوعان میشوید ، خیر عنایت فرماید.

  36. خیلیییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییی ممنووووووووووووووووووووووووووووووووووووووون استفاره کردم .ممنون

  37. ممنونم بااین وبلاک خیلییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییی ممنونممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممم

  38. An outline (algorithm) for what would have been the first piece of software was written by Ada Lovelace in the 19th century, for the planned analytical engine. However, neither the analytical engine nor any software for it were ever created.

  39. kabul universities (ku)
    kabul universitity was established in 1931 during the reign of mohammad zahir shah.one year later mohammad hashim khan the prime minister of that time and one of the most respected intellectual of the country inauhurated the university and opened its door to students from all over the country

  40. iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiilllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllooooooooooooooooooooooooooooooooovvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvveeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyoooooooooooooooooooooooouuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

  41. kabul universitity was established in 1931 during the reign of mohammad zahir shah.one year later mohammad hashim khan the prime minister of that time and one of the most respected intellectual of the country inauhurated the university and opened its door to students from all over the country .having benefited from partnerships with the governments of frace,germany,russia and the united states, the university became one of the finest institutions of its kind in asia, the intellectual heart of the country.kabul university is the oldest university in afghanistan with over 35,000 students, both male and female,and it is also the largest university in our country.
    .
    AN ESTIMATED 600 STUDENTS ARE TAKING CLASSES THERE.
    THE FACULTY OF PHARMACEUTICS HAS FIVE DEPARTMENTS PHARMACOGNOSY PHARMACOLOGY PHARMACEUTICAL CHEMISTRY PHARMACEUTICS AND BIOCHEMISTRY AND FOOD ANALYSIS . IT HAS SEVEN FUNCTIONING LABORATORIES AND RECNTLY THE NEW CURRICULUM OF THIS FACULTY HAS BEEN APPROVED AND IS BEING IMPLEMENTED. AN ESTIMATED 400 SUDENTS ARE TAKING CLASSES THERE

    THE FACULTY OF AGRICULTURE AND ANIMAL HUSBANDRY HAS SIX DEPARTMENTS AGRICULTURAL ECONOMICS AGRONOMY ANIMAL SCIENCE FORESTRY AND NATURAL RESOUCES HORTICULTURE ,AND PLANT PROTECON. THE FACULTY OF VETERINARY SCIE
    PLANT SCIE

  42. : از مهممترین رسانه های جمعی تلوزیون است که سلطان رسانه هاست و باخش مهمی از اوقات شبانه روز مخاطبان؛به شکل های مختلف در پای گیرندگان تلوزیون صرف می شود.تنوع شبکه های تلوزیونی باعث سرگرمی وبالا رفتن سطح دانش ودر کل تاثیر گزاری به صورت صدا؛تصویر وحرکت است.رادیو نیز درامر اطلا رسانی موثر بوده از مزایای آن هزینه پایین آن در مقایسه با تلوزیون است
    ازمزایای اینترنت ۱٫ارتباط که در کمترین زمان می توانیم با بخش دیگری از جهان ارتباط برقرار کنیم .۲ .اطلاعات که هرگونه اطلاعات را در مورد هر موضوعی در دسترس می سازد ۳ سرگرمی ۴وخدمات وتجارت الکترونیک

  43. درود بر دوستان,, مترجم آنلاین کروم قدیمیه! همه میتونن با نصب اپلیکیشن مترجم گوگل و دانلود ترجمه فارسی آفلاین اون بدون اتصال به اینترنت و بشکل صوتی فارسی تلفظ کنند و معنی انگلیسی اونو بشنوند! با اینحال نمیدونم در چه مسیر و یا چطور قرار بدم که پیامها و ایمیلهای انگلیسی برام ترجمه کنه!
    موفق باشید

  44. سلام ولی شما به چی میگین افرین ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ من که ترجمه ایی پیدا نکردم

  45. بدشم شما دقیقا اسمت چیه ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟انی؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ قالب وبلاگتو عوض کنPLS

  46. به این میگن مترجم بابا هر app دان کردم پدرمو در اوردن تا بفهمم دمتون گرم

  47. برنامتون عالیه فقط یه اشکالی ک از نظر من داره اینکه بعضی وقتها لفظ به لفظ ترجمه میکنه که همین باعث میشه تمام مطلب غلط بشه ولی خلاصه ازتون بخاطر این برنامتون متشکرم

  48. We value your time and as it has been a long time since we have not heard from you. In order to resolve the issue, it is required to ban the village for 48 hours so that we can block all unauthorised access to the village to provide smooth gaming experience. So, please get back to us with the confirmation as Yes or No for the ban so that we can proceed accordingly.
    به فارسى ترجمه كن

  49. یعنی فقط میتونم بگم بابا دمتون گرم
    چرا ی برنامه تو بازار نمیزارین
    بخدا هزارتا لایک میخوره همون روز اول
    خدایی دمتون گرم

  50. فقط میتونم بگم بابا دمتون گرم
    چرو ی برنامه تو بازار نمیزارین
    خیلی کارتون درسته

  51. بنازم
    ی برنامه تو بازار بزارین

  52. سلام
    واقعااااااااااااااً ممنون بابت این راهنمایی .
    خیلی بهتر و دقیقتر از اپلیکیشن های مترجم بود.

  53. فقط مشکلش اینجاست که اینم متن هارو به فارسی خوب و کامل ترجمه نمیکنه

  54. می تونی لینک دانلود این نرم افزار فوق العادل رو از طریق فیسبوکم(ولی اللّه حاجی کَلاتِه) یا از طریق ایمیل واسط ارسال کنی. البته نرم افزارش برای گوشی های موبایل آندروید باشه. Vali.hajikalateh@gmail.com
    ممنون میشم…

  55. سلام خسته نباشید تازه این مطلب رو دیدم مشکل خیلی بزرگی بود،
    ازبس تعریف و تشکر کردن دهنم آب افتاد ممنون میشم اگه منم داشته باشم. امکاند داره با تمام جزئیات نصب و طرز کارش
    باشد که منم مثل بقیه دوستان بیام و کلی تشکر کنم
    ممنون
    تشکر باشه واسه بعد

  56. سلام واقعا از گوگل باید به خاطر این لطف وبرنامه خوبش تشکر کرد گوگل سپاس

  57. سلام از وقتی ک مترجم رو نصب کرده بودم هروقت ک وارد ی صفحه یا سایتی میشدم ازم میپرسید ک آیا میخام سایت رو ترجمه کنم یا ن.ولی الان دیگه نمیشه نمیدونم ک چیکارکنم ک دوباره این گزینه فعال بشه ممنون میشم راهنماییم کنین

  58. سلام من دنبال برنامه ای هستم که برام ترجمه انگلیسی به فارسی وفارسی به انگلیسی کامل ترجمه کنه خواهش میکنم کمک کنیداگرهستش میخام بدونم تادانلودکنم مرسی

  59. عالی واقعن بهترین مترجم فارسی ب انگلیسی موجود در بازار همینه
    خیلی ممنون
    پاینده باشی

  60. بسیار مطلب ارزشمند بود. با تشکر از شما

دیدگاهی بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *